Job 23:6

SVZou Hij naar de grootheid [Zijner] macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.
WLCהַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃
Trans.

habərāḇ-kōḥa yārîḇ ‘immāḏî lō’ ’aḵə-hû’ yāśim bî:


ACו  הברב-כח יריב עמדי    לא אך-הוא ישם בי
ASVWould he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
BEWould he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
DarbyWould he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
ELB05Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
LSGEmploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
SchWürde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
WebWould he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken