SV | Zou Hij naar de grootheid [Zijner] macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan. |
WLC | הַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃ |
Trans. | habərāḇ-kōḥa yārîḇ ‘immāḏî lō’ ’aḵə-hû’ yāśim bî: |
AC | ו הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי |
ASV | Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me. |
BE | Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. |
Darby | Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me. |
ELB05 | Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben. |
LSG | Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter? |
Sch | Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören. |
Web | Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |